སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བསྡུས་པ་སྙིང་པོ་དོན་གསལ་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བསྡུས་པ་སྙིང་པོ་དོན་གསལ་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བསྡུས་པ་སྙིང་པོ་དོན་གསལ་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ས་མནྟ་བྷ་དྲཱ་ཡ། གཞི་ཐོག་འཁྲུལ་པ་རང་གྲོལ་བས། །དང་པོར་སངས་རྒྱས་མགོན་དེ་ཡི། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་དགུ །གཅིག་གྱུར་རྡོ་རྗེའི་བླ་མར་འདུད། །དབང་རྣོན་སྤྲོས་པ་ཆུང་ངུ་ཡི། །ཉམས་ལེན་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ལུགས། །བསྐྱེད་རྫོགས་ཆུང་ངུའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །ཡན་ལག་དཀྱུས་སུ་བསྡེབས་ཏེ་འགོད། །འདི་ལ་གཏེར་གཞུང་རྩིས་འགོས་མ་བསྡུས་པའི་སྦྱོར་བ་རྟེན་དང་མཆོད་གཏོར་ཇི་ལྟར་ཚོགས་པ་འདུ་བྱ། བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཞི་གནས་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་དཀར་གཏོར་དང་གསེར་སྐྱེམས་བཤམས་ལ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བར་གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གསུམ། བྷཱུ་མི་པཱ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛས་ས་བདག་བརྟན་མ་སོགས་སྤྱན་དྲངས། བྷཱཱུ་མི་པཱ་ཏི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། ཧཱུྃ༔ ས་བདག་ལྷ་ཀླུ་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང༔ གནས་དང་ཡུལ་གྱི་བདག་པོར་གྱུར་པ་ཀུན༔ རིན་ཆེན་ས་གླུད་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་གིས་གནས་འདིར་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ༔ ཀོ་ལོང་མ་མཛད་ཁྱོད་ཀྱིས་སྡོངས་གྲོགས་གྱིས༔ མཐར་ཕྱིན་བར་དུ་དགེ་བའི་མཐུན་རྐྱེན་མཛོད༔ ས་འདི་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་མཛད་དུ་གསོལ༔ བྷཱུ་མི་པཱ་ཏི་གཙྪ་ས་གཤེགས་སུ་གསོལ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་
བ་ནི། དབྱིངས་ཉིད་རྣམ་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས༔ རིག་པ་ལྷུན་གྲུབ་དམ་པའི་ཆོས༔ དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་ཚོགས་མཆོག་ལ༔ ཡེ་ནས་དག་པར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་ནི། ཨེ་མ་ཧོ་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པར་གྱུར་པ་ཀུན༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ རང་བྱུང་རང་གསལ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། ཚོགས་གསག་པ་ནི། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་བདེ་གཤེགས་ལ༔ གསལ་བ་ཆེན་པོར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རིག་པའི་ངང་དུ་མཆོད་པ་འབུལ༔ རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཤགས༔ རྟག་ཅིང་སྒྲིབ་མེད་ཡི་རང་ངོ༔ ཡིན་མིན་མེད་པར་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ མྱོང་བ་ཅན་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ངེས་པ་ཅན་གྱི་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ དེ་ནས་གཏེར་གཞུང་ལས་དངོས་སུ་བསྟན་པ་དངོས་གྲུབ་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་སྔོན་འགྲོ་རིམ་པ་གསུམ་གྱི་དང་པོ་འགལ་རྐྱེན་སེལ་ཕྱིར་བགེགས་མཚམས་བཅད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ས༔ གདོད་ནས་འཁྲུལ་པ་རང་སར་གྲོལ༔ ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང༔ རྐྱེན་ངན་སྡུག་བསྔལ་གྲོགས་སུ་ཤར༔ སྣང་གྲགས་སེམས་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ མ་དག་བགེགས་ཀྱི་མིང་ཡང་མེད༔ གལ་ཏེ་རྣམ་རྟོག་བདུད་བྱུང་ན༔ རྟོག་མེད་རྡོ་རྗེས་
བརླག་པར་འགྱུར༔ བདེ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན་ཆེན་འཁྲིགས༔ སྐྱེ་འགག་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་གུར༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་མཚམས་བཅད་དོ༔

以下是藏文的简体中文直译：
《大成就八教言一切善逝总集之简明事业：智慧游戏明晰要义集锦》，作者：罗卓泰耶。
《大成就八教言一切善逝总集之简明事业：智慧游戏明晰要义集锦》，作者：罗卓泰耶。
《大成就八教言一切善逝总集之简明事业：智慧游戏明晰要义集锦》
顶礼圆满之上师！基础上本自解脱迷乱，首先礼敬彼救护佛陀，九种身相与智慧，融为一体金刚上师。为利根少许分别者，极其瑜伽派修行，生圆次第微小事业，依次铺陈支分。
此处不摘录伏藏原文计算程序，应根据所准备的依处与供养朵玛，首先进行传承祈请，然后对地方主人献上白朵玛与金色酒供。念诵：
"让·央·康"，从空性中，从"布隆"（བྷྲཱུྃ）字显现珍宝容器，深广盛满朵玛甘露海洋，具足色香味力等圆满功德，变成"嗡啊吽"（三遍）。
"布米帕提萨帕利瓦拉班扎萨玛杰"，迎请地主、坚固母等。以"布米帕提萨帕利瓦拉嗡阿卡若"等三遍献供。
"吽！地主天龙护世众，一切处域主宰者，请享此宝地替供，愿我于此成菩提，勿生忿怒请护助，圆满之前助顺缘，祈愿此地具吉祥！布米帕提嘎查！"请地主离去。
皈依文：
"法界清净正觉佛，本智任运正法宝，界智无二众中尊，皈依本来清净者。"（三遍）
发心文：
"哎玛火！自觉菩提心，一切未悟迷众生，为令无二得解脱，自生自明发菩提。"（三遍）
积累资粮：
"顶礼如虚空善逝，于大光明中顶礼，智慧中献诸供养，不断流中作忏悔，恒常无碍起随喜，超越是非转法轮，祈请住于有感受，愿得决定之胜果。"
接着按照伏藏原文直接指示，成就前行三个阶段中的第一阶段，为除障碍而结界：
"吽！显有本来即佛地，本初迷乱自解脱，一切大乐本性中，逆缘痛苦现为友，显闻心性即身语意，无有不净障碍名，若生分别魔障时，无念金刚将摧毁，大乐忿怒大云聚，无生灭变金刚帐，以智慧火结界已。"


 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ གཉིས་པ་རང་རྒྱུུད་སྦྱང་ཕྱིར་བརྡ་སྒོ་བཤགས་པ་དམ་བཅའ་ནི། ཨོཾ༔ ཡེ་ནས་ཆོས་སྐུ་དག་པ་ལ༔ སྲུང་མཚམས་འགལ་འཁྲུལ་ཡུལ་ལས་འདས༔ མ་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་རྫོགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་འདའ་མི་འགྱུར༔ ཡུལ་གསུམ་གསལ་བའི་གཟེར་ཐེབས་པ༔ ཉམས་པ་རྐྱེན་གྱིས་མི་ཕྱེད་ཀྱང༔ མཉམ་གཞག་རྗེས་ཐོབ་ཡོད་དབང་གིས༔ སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པ་ལས༔ འགལ་བར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས༔ བདག་གཞན་གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཐབས་ཤེས་མཉམ་སྦྱོར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ སྣོད་བཅུད་རྒྱུད་རྣམས་དག་རྟོགས་པ༔ འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ གསུམ་པ་མཐུན་རྐྱེན་སྤེལ་ཕྱིར་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀུན་གཉིས་མེད་དོན་རྟོགས་ནས༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་པ༔ ཆོས་དབྱིངས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྒྱན༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་ཆེན་པོར་ཤར༔ སྣོད་བཅུད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང༔ མཉམ་སྦྱོར་བདེ་ཆེན་ལོངས་སུ་སྤྱོད༔ སྣང་ཡོད་ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་པ༔ སྦྱངས་
སྤེལ་བསྒྱུར་བ་འཁྲུལ་པའི་བློ༔ འོན་ཀྱང་ཞེན་པ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ སྤྲོས་པས་མཚན་མར་འཛིན་པ་སྦྱངས༔ དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷར་རིག་པའི་བཅུད༔ འོད་ཞུ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསྟིམ༔ ཐབས་ཤེས་བདེ་ཆེན་སྤྲིན་ཆེན་འཁྲིགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ལན་གསུམ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་རིམ་པ་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ཉེ་བར་བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་གསལ་གདབ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་ཀ་དག་དེ་བཞིན་ཉིད༔ ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ཉི་བཞིན་གསལ༔ རིག་པ་ཐིག་ལེ་ཧཱུྃ་དུ་འབར༔ སྣོད་བཅུད་ཀུན་སྦྱངས་དག་པའི་ངང༔ འོད་སྣང་འབྱུང་བ་ཡུམ་ལྔའི་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ བྲག་ཆེན་པད་ཉི་ལྷ་ཆེན་སྟེང༔ རིག་པ་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་མཐིང༔ ཐིག་ལེ་ཞལ་གཅིག་ཐབས་ཤེས་ཕྱག༔ དབྱིངས་རིག་རྡོ་རྗེ་དུང་ཁྲག་འཛིན༔ ཚོགས་བརྒྱད་བསྒྲལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ སྟོབས་བཅུ་རྫོགས་པ་དཔལ་གྱི་རྒྱན༔ བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་ཞབས་འདོར་སྟབས༔ ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱུང་གཤོག་གདེངས༔ དབྱིངས་ཀྱི་གནམ་ཞལ་ཡུམ་ཆེན་ནི༔ དུག་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་ཁ་ཊྭཱཾ་
ག༔ འཁོར་བ་སྟོངས་མཛད་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཚད་ཕེབས་རྩལ་རྫོགས་གར་དགུ་ལྡན༔ གཟུང་འཛིན་ཟད་པར་སྲེག་པའི་མེ༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་འཕྲོ༔ རྣམ་ཐར་བརྒྱད་ལྡན་འཁོར་ལོ་ལ༔ པད་ཉི་རུ་དྲ་སོགས་ཀྱི་གདན༔ ཡེ་ཤེས་བརྒྱད་ལས་ཤར་བའི་སྐུ༔ ཤར་དུ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ལྷོ་རུ་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ སེར་ནག་འཁོར་ལོ་བེ་ཅོན་འཛིན༔ ནུབ་ཏུ་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ༔ དམར་ནག་རལ་གྲི་ལ་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན༔ བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནི༔ ལྗང་ནག་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་འཛིན༔ ཤར་ལྷོར་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཐིང་ནག་ཁྱུང་ཆེན་ཞིང་དབྱུག་འཛིན༔ ལྷོ་ནུབ་རིག་འཛིན་ཐོད་པ་རྩལ༔ དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ནུབ་བྱང་དྲེགས་འདུལ་མཐིང་ནག་འབར༔ རྡོ་རྗེ་དྲེགས་པའི་མགོ་ཕྲེང་འཛིན༔ བྱང་ཤར་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་ནི༔ རྩེ་དགུ་དྲེགས་པའི་སྙིང་ཕྲེང་འཛིན༔ ཀུན་ཀྱང་རང་རང་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ སྲས་དང་སྤྲུལ་པ་བཀའ་སྡོད་འཕྲོ༔ སྒོ་ཁྱམས་མཐའ་བཞི་འཇོམས་མཛད་པའི༔ ཁྲོ་མོ་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་བཞི༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དང༔ དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་ཕོ་ཉ་སྤྲོ༔ དབྱིངས་ལས་ལྷུན་
གྲུབ་རིག་པའི་རྩལ༔ མ་བཅོས་ཡེ་རྫོགས་ངང་དུ་གསལ༔ གདོད་ནས་སྒོ་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ དབྱིངས་ཡེ་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ངང༔ ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ དབུ་རྒྱན་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་གསལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔

以下是藏文的简体中文直译：
"嗡啊吽班扎囊夏囊夏布隆"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra rakṣa rakṣa bhrūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र रक्ष रक्ष भ्रूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూఁ వజ్ర రక్ష రక్ష భ్రూఁ，汉语字面意义：金刚保护保护，汉语拟音：嗡阿吽班扎囊夏囊夏布隆）
第二，为净化自相续而忏悔表征并发愿：
嗡！本来法身清净中，护界错误超境界，圆满无余三坛城，身语意中不变异，三境明显立为钉，虽然因缘不可坏，然因入定与后得，一般殊胜超越中，所有违犯皆忏悔。自他无二法身中，方便智慧双运报，器情诸续清净觉，度脱众生立誓愿。萨玛雅修迪阿，波地泽达萨玛雅吽。
第三，为增顺缘而加持供物：
吽！悟解诸法无二义，一切妙欲功德具，法界任运成就饰，现为普贤大供云，器情方便与智慧，双运大乐受用中，显有内外密供养，净增转变迷乱心，然为净除贪执故，身语意的让·央·康，净化分别执着相，界的容器中觉性，融化光明智慧甘露，方便智慧大乐大云聚。嗡啊吽萨尔瓦班杂阿密达囊达巴令达吽舍达。（三遍）嗡班扎萨帕囊拿康，玛哈普杂美嘎阿吽，嗡格雅嘎玛格纳阿吽。
第二，正行三个阶段中第一近依支分明观三昧耶轮：
吽！诸法本净真如性，任运光明如日明，觉性明点吽中燃，器情清净于净性，光明现象五方佛母界，五智具足宫殿中，巨石莲日大天上，觉性大辉切美青，明点一面方便智双手，界觉金刚持骨血，八识解脱之尸林装，圆满十力威严饰，二谛无别足舞步，见解之王展鹏翼，界的空面大佛母，解脱三毒持天杖，清空轮回持血颅，界觉双运无二交，圆满修力具九舞，能所燃尽之烈火，普照遍及轮涅中，具足八解脱之轮，莲日鲁札等之座，从八智慧显现身。
东方圆满黑汝嘎，深青持金刚铃铛，南方文殊阎魔敌，黄黑持轮标枪者，西方自在马头王，红黑持剑毒蛇索，北方金刚童子尊，绿黑持金刚橛者，东南无上黑汝嘎，深青持大鹏与杖，西南持明颅骨力，白色持金刚铃铛，西北降伏青燃尊，持金刚骄傲头鬘，东北大力黑尊者，持九尖骄傲心鬘，皆与各自佛母交，发射子与化身护法，四门四廊降伏者，四忿怒母白黄红绿，持钩索铁锁与铃，发射使者之佛母，从界中任运觉性力，无作本圆明显中，本初三门身语意，界智大乐金刚性，本来任运五智慧，头饰五方佛部明。嗡啊吽。


 དབུ་རྒྱན་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་གསལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་བཅས་མ་བསྐྱེད་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་གསལ། དེའང་གཞུང་ལས། དབང་པོ་ཡང་རབ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་རྫོགས་ཚུལ་དུ་བསྒོམ༔ འབྲིང་གིས་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བྱ༔ ཐ་མས་མོས་སྒོམ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཡེ་ཤེས་པ་འགུགས་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་མཐའ་དང་བྲལ་བའི་ཞིང༔ ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས༔ རིག་པ་རང་སྣང་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་འཁོར་དང་བཅས༔ སྨོན་ལམ་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འོག་མིན་འཐུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང༔ འོད་ལྔ་འབར་བའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ བདེ་གཤེགས་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ལ༔ རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་ཡབ་ཡུམ་སྲས༔ སྤྲུལ་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མེ་རི་འབར་བའི་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང༔ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་
ནས༔ ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ བཀའ་སྡོད་ཕྱག་བརྙན་འབུམ་དང་བཅས༔ ཁམས་གསུམ་གདུག་པ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་གནས༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡུམ་གྱི་མཁའ༔ འཁོར་འདས་མཉམ་པའི་ཁྲི་གདན་ལ༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་སྟོང་ལ་རང་བཞིན་གསལ༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་སྐུ༔ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ གཉིས་མེད་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是藏文的简体中文直译：
头饰五方佛部明。嗡啊吽。
"嗡吽当舍阿，阿毗辛杂吽"（ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ a bhi ṣiñca hūṃ，梵文天城体：ॐ हूँ त्रां ह्रीः आः अ भि षिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：ఓం హూఁ త్రాం హ్రీః ఆః అ భి షిఞ్చ హూఁ，汉语字面意义：灌顶，汉语拟音：嗡吽当舍阿 阿毗辛渣吽）
如是灌顶印契，无生任运而明现。此如经文所说："利根胜者一切众，无生本圆方式修，中等应作恒瑜伽，下者修信即成就。"应如是行持。
第二，智慧成就支分，迎请智慧尊融入供赞次第：
吽！法界离边之刹土，智慧任运宫殿中，觉性自显薄伽梵，普贤切美黑汝嘎，与诸寂怒佛眷俱，以愿力故请降临。阿噶尼塔严饰刹，五光炽燃宫殿中，善逝成就八教法，持明力持父母子，化身眷众悉具足，为众生利请降临。十方燃烧火山刹，尸林游戏宫殿中，忿怒游戏天众等，百千护法印影俱，为降三界恶毒故，三昧耶力请降临。班扎萨玛杂，入路入路诶阿囉里舍舍杂。
吽！从法界智慧显现处，大乐佛母虚空中，轮涅平等座垫上，大辉眷众祈安住。杂吽邦火。嘎雅瓦嘎泽达谛扎班扎。
吽！体性空而自性明，悲心种种显现身，寂怒诸佛众会前，无二恭敬而顶礼。


 ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་ཡུམ་ལྔའི་རང་བཞིན་ལ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་མཆོད་སྤྲིན་སྤྲོ༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་མཁའ་དབྱིངས་གང༔ གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་རྒྱན་དུ་རོལ༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་སྨན༔ གཉིས་འཛིན་བདུད་རྣམས་གཞོམ་པའི་ཕྱིར༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་རྩི་མཆོག་འདི༔ ལྷ་དང་རིག་འཛིན་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ འདིར་
བརྒྱུད་མཆོད་སྤྲོ་ན། ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཆོས། །ལས་ཀྱི་དབང་མོ་དགའ་རབ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ། །རིག་འཛིན་རྣམ་བརྒྱད་པདྨཱ་ཀ་ར་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་བཀའ་བབས་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད། །མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་ཆོས་བདག་བརྒྱུད་པར་བཅས། །སྨིན་གྲོལ་མཆོག་སྦྱིན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཀློང་དགུའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་ཆེན་ཚོམ་བུ་དགུ །གནས་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱུད་གསུམ་དམ་ཅན་དང་། །དཀར་པོའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་གཞི་གནས་གཏེར་བདག་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་འབུལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་ལྷག་མ་མྱོང་། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷ་རུ༔ ཁམས་གསུམ་ཉོན་མོངས་ཀུན་བསྒྲལ་པས༔ བདེ་ཆེན་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ༔ སྙིང་རྗེ་རྒྱས་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་པདྨའི་སྣོད་ཡངས་པར༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་དམ་རྫས་ཚོགས༔ བཟའ་དང་བཅའ་བའི་རིགས་ཐམས་ཅད༔ ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་འབར་བའི་སྤྲིན༔ དཀྱིལ་འཁོར་
ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ མཚན་ལྡན་མི་མོའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ༔ རིག་པའི་ཐབས་སྦྱོར་བདེ་ཆེན་སྤྲིན༔ རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་འགྲོ་བ་བསྒྲལ༔ འཛིན་མེད་ཡེ་མཆོད་ཆེན་པོར་བཞེས༔ མ་ཧཱ་ཏ་ན་ག་ཎ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་འཆི་མི་མངའ་སྒེག་པའི་སྐུ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་བདུད་བཞི་ལ་དཔའ་བ༔ གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་མི་སྡུག་ཚུལ་སྟོན་པ༔ སྐུ་ལྔ་ཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཨཱ་རལླི་བཞད་ཟུང་འཇུག་སྟོང་པའི་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་ཐུགས་རྗེ་གཤེ་བའི་ཚིག༔ དབྱེར་མེད་ཧཱུྃ་རྔམ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བའི་དབྱངས༔ གསུང་ལྔ་ཡོན་ཏན་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཀ་དག་མཉམ་ཉིད་ཞི་བ་ཆེན་པོ་ལ༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྩལ༔ གང་ལ་ཆགས་ཐོགས་མེད་པ་ངོམ་པའི་ཐུགས༔ རིག་པའི་སྙིང་པོ་ལྔ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ གསུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི། གཞུང་ལས། རབ་འབྲིང་བློ་ཁྱད་ཛཔ྄་ཀྱི་དོན༔ ཇི་ལྟར་ནུས་པ་དེ་བཞིན་སྤྱོད༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་ལས་འདིར་ལས་དང་པོ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བཟླས་པ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་གསལ་སྣང་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག་སྟེ་ཡུལ་གསུམ་གྱད་དུ་གྱུར་ཅིང་
ཉམས་ལྔ་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
"阿帝普火，帕帝札火，嗡啊吽"（ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔）（藏文，梵文拟音：a ti pū ho，pra ti ja ho，oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：अ ति पू हो। प्र ति ज हो। ॐ आः हूँ，梵文泰卢固体：అ తి పూ హో। ప్ర తి జ హో। ఓం ఆః హూఁ，汉语字面意义：至高供养，对应供养，汉语拟音：阿帝普火，帕帝札火，嗡阿吽）
显有五佛母本性，五欲妙供云发放，鲜花熏香灯明香，饮食音乐充满空，无二大乐作为饰，供养大辉及眷属。
"嗡玛哈普贝度贝阿洛给根德内维迪夏达普扎火"（ཨོཾ་མ་ཧཱ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ mahā puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pūja ho，梵文天城体：ॐ महा पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्य शब्द पूज हो，梵文泰卢固体：ఓం మహా పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవేద్య శబ్ద పూజ హో，汉语字面意义：大花香灯香食音供养，汉语拟音：嗡玛哈普贝度贝阿洛给根德内维迪夏达普扎火）
吽！八根本千药合制，为降伏二执魔众，界觉无别胜甘露，供养天众持明会。
"萨尔瓦班札阿密达卡让卡嘻"（སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔）（藏文，梵文拟音：sarva pañca amṛta kha raṃ khā hi，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत ख रं खा हि，梵文泰卢固体：సర్వ పఞ్చ అమృత ఖ రం ఖా హి，汉语字面意义：一切五甘露食用，汉语拟音：萨尔瓦班札阿密达卡让卡嘻）
此处若要献传承供：
普贤黑汝嘎、吉祥金刚法，业自在母、喜胜狮子尊，八大持明、莲花生大士，献上药供，请赐灌顶与成就。
"萨尔瓦班札阿密达卡让卡嘻"（如上）
主尊父子、八大成就者，最胜上师、法主传承众，赐予成熟解脱根本师，献上药供，请赐灌顶与成就。
"萨尔瓦班札阿密达卡让卡嘻"（如上）
九种界智大成就九部，三处空行、三续誓众和，白方护方地居伏藏主，献上药供，请赐灌顶与成就。
"萨尔瓦班札阿密达卡让卡嘻"（如上）
如是供养，用"嗡啊吽"享用余物。
吽！三千界域容器中，三界烦恼尽解脱，大乐红海汇成漩，为增大悲请享用。
"玛哈囊达卡让卡嘻"（མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔）（藏文，梵文拟音：mahā rakta kha raṃ khā hi，梵文天城体：महा रक्त ख रं खा हि，梵文泰卢固体：మహా రక్త ఖ రం ఖా హి，汉语字面意义：大红享用，汉语拟音：玛哈囊达卡让卡嘻）
吽！法界莲花宽广器，五肉甘露誓物聚，一切饮食诸类别，如意宝珠燃光云，供养坛城诸天众。
"玛哈巴令达卡让卡嘻"（མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔）（藏文，梵文拟音：mahā baliṃta kha raṃ khā hi，梵文天城体：महा बलिंत ख रं खा हि，梵文泰卢固体：మహా బలింత ఖ రం ఖా హి，汉语字面意义：大食团享用，汉语拟音：玛哈巴令达卡让卡嘻）
吽！具相女子虚空中，觉性方便大乐云，供养诸佛度众生，无执大供请享受。
"玛哈达那嘎纳达尔玛达图阿特玛科杭普扎火"（མ་ཧཱ་ཏ་ན་ག་ཎ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔）（藏文，梵文拟音：mahā ta na ga ṇa dharmā dhātu ātmako'haṃ pūja ho，梵文天城体：महा त न ग ण धर्मा धातु आत्मकोऽहं पूज हो，梵文泰卢固体：మహా త న గ ణ ధర్మా ధాతు ఆత్మకోఽహం పూజ హో，汉语字面意义：大集合法界我性供养，汉语拟音：玛哈达那嘎纳达尔玛达图阿特玛科杭普扎火）
吽！法身无生死优美身，报身圆满勇胜四魔众，为调恶者示现丑陋相，顶礼赞颂五身与事业。
阿囉里笑声双运空性界，智慧光明悲心怒斥语，无二吽音百雷轰鸣声，顶礼赞颂具五种功德。
本净平等大寂静中，任运成就大悲之力，无有贪著炫耀之心，顶礼赞颂五种心要。阿拉拉火！
第三，大成就支分念诵：
经文云："上中根识念诵义，随其所能如是行。"如所说，此处就初学者而言，身语意三种念诵中，首先，对坛城轮明晰专注等持，令三境域坚固，圆满五种体验。


 །གཉིས་པ་ནི། ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ རིན་ཆེན་འོད་ཀྱི་དཔལ་བེ་འུར༔ ཉི་མའི་གདན་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ཏིང་འཛིན་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ༔ ཧཱུྃ་ཡིག་འབར་བའི་མཐའ་མ་རུ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཁོད་པར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླ་བ་ཟླ་བ་སྐར་ཕྲེང་གི་དགོངས་པ་གསུང་གི་བསྙེན་པ། དེ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་ཡབ་ཞལ་ནས་ཡུམ་ཞལ་འགལ་མེ་ཀླད་སྐོར་ཚུལ་དུ་འཁོར་བས་བདེ་ཆེན་གྱི་ཉམས་འབར་བར་བསམ་པ་གསུང་གི་ཉེ་བསྙེན། དེ་ལྟར་འཁོར་བ་ལས་བདེ་ཆེན་གྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པ་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་ཉ་བཏང་བ་ལྟ་བུ་གསུང་གི་སྒྲུབ་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཐའ་ཡས་པའི་སྤྲོ་བསྡུས་སྣང་གྲགས་ལྷ་སྔགས་སུ་གསལ་བ་བུང་བ་ཚང་ཞིག་ལྟ་བུ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་སྟེ་དེ་དག་སྐབས་དང་སྦྱར་བས་བཟླ་བྱའི་སྔགས། ཨོཾ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་བའི་སྙིང་པོའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་སྙིང་པོ་སྟེ་སྤྱི་བསྡུས་སོ། །དཔལ་དགུའི་སྙིང་པོ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡཱ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་
ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཛ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ་ཐུན་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་ཡཀྴ་བྷྱོ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དཔལ་དགུ་བཀའ་སྡོད་བཅས་པ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་ོརཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་སྤྱི་དྲིལ་དྲག་སྔགས་མེ་ཕུང་མ་སྟེ་གཙོ་འཁོར་གྱི་འགྲོས་སྦྱར་ལ་བཟླ། ཨ་ཏི་རང་ལུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ནི། སྟོང་གསུམ་ཆོས་དབྱིངས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཁམས་གསུམ་རིགས་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས༔ སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ སེམས་ཉིད་ཆོས་སྐུ་རོལ་པ་ཆེ༔ དབྱེར་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྦྱོར༔ ཡེ་ནས་གྲོལ་བའི་ངང་དུ་བསྒྲལ༔ དཔལ་གྱི་དགོངས་པའི་མཐར་ཐུག་ཏུ༔ མཉམ་གཞག་རྗེས་ཐོབ་མེད་པ་རུ༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་གནས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཧཱུྃ་ལྔ་སྦྲེལ་བཟླ་སྟེ། དེའང་གཞུང་ལས། རབ་ཀྱིས་བརྗོད་མེད་ངང་དུ་དབྱངས༔ འབྲིང་གིས་རླུང་དང་སྦྱར་ནས་བཟླས༔ ཐ་མས་ངག་ཏུ་བསྒྲང་བའི་ཚེ༔ སྣོད་བཅུད་རྒྱུད་རྣམས་དག་པར་བསྒོམ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །གསུམ་པ་ནི་གཞི་ལམ་འབྲས་གསུམ་དགོངས་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་དོན་གཞུང་བཞིན་ཉམས་སུ་བླང་། ཐུན་མཐར་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་ཀྱང་སྤྲོ་ན་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
第二，诸天众之心间中，珍宝光明灿烂处，日轮座上智慧心，深青持金刚铃铛，三摩地金刚脐部上，吽字炽燃周围处，咒语珠鬘安住现。
如是明观后念诵，如月星串之密意语近修。从咒鬘男尊口出女尊口入，如逆时针方式旋转，观想大乐体验炽燃为语近近修。如是旋转中，大乐光芒放射，成办二利如派遣王使一般为语成就。身语意印无量之放收，显声现为天尊咒语，如蜂巢破裂般为大成就密意。根据情况所诵咒语：
"嗡波提泽达玛哈苏卡嘎那达图阿"（ཨོཾ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ bodhi citta mahā sukha jñāna dhātu ā，梵文天城体：ॐ बोधि चित्त महा सुख ज्ञान धातु आ，梵文泰卢固体：ఓం బోధి చిత్త మహా సుఖ జ్ఞాన ధాతు ఆ，汉语字面意义：菩提心大乐智慧界，汉语拟音：嗡菩提其达玛哈苏卡加纳达图阿）
此为善逝寂静心要。
"嗡班扎臧达萨尔瓦杜斯坦达嘎哈那达哈巴扎吽呸"（ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān ta ka ha na da ha pa ca hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् त क ह न द ह प च हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ త క హ న ద హ ప చ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：金刚忿怒一切邪恶摧破焚烧烹煮，汉语拟音：嗡班扎臧达萨尔瓦杜斯坦达嘎哈那达哈巴扎吽呸）
此为忿怒游舞心要总集。
九辉心咒是：
"嗡班扎卓达玛哈舍黑鲁嘎吽呸"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ vajra krodha mahā śrī heruka hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोध महा श्री हेरुक हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ మహా శ్రీ హేరుక హూఁ ఫట్，汉语字面意义：金刚忿怒大吉祥黑汝嘎，汉语拟音：嗡班扎卓达玛哈舍黑鲁嘎吽呸）
"嗡如路如路吽久吽呸"（ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం రు లు రు లు హూఁ భ్యో హూఁ ఫట్，汉语字面意义：入路入路吽众吽呸，汉语拟音：嗡如路如路吽久吽呸）
"嗡阿卓得嘎雅曼达嘎哈那玛塔班扎吽呸"（ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡཱ་མཱནྟ་ཀ་ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ a kro te ka yā mānta ka ha na ma tha bhañja hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ अ क्रो ते क या मान्त क ह न म थ भञ्ज हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం అ క్రో తే క యా మాన్త క హ న మ థ భఞ్జ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：不忿怒身阎魔敌杀击破坏，汉语拟音：嗡阿卓得嘎雅曼达嘎哈那玛塔班扎吽呸）
"嗡巴德曼达克日德班扎卓达海格日瓦吽呸"（ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ padmānta kṛt vajra krodha hya grīva hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ पद्मान्त कृत् वज्र क्रोध ह्य ग्रीव हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం పద్మాన్త కృత్ వజ్ర క్రోధ హ్య గ్రీవ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：莲花终结金刚忿怒马头，汉语拟音：嗡巴德曼达克日德班扎卓达嘿格日瓦吽呸）
"嗡班扎其里其拉雅萨尔瓦毗嘎南邦吽呸"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ vajra kīli kīla ya sarva vighnāṃ vaṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कील य सर्व विघ्नां वं हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర కీలి కీల య సర్వ విఘ్నాం వం హూఁ ఫట్，汉语字面意义：金刚橛钉一切障碍邦，汉语拟音：嗡班扎其里其拉雅萨尔瓦毗嘎南邦吽呸）
"嗡格雅嘎那舍黑鲁嘎格雅嘎那卓迪夏日萨当玛玛优给尼如路如路吽久吽呸"（ཨོཾ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་གུ་ཧྱ་ཛྙཱ་ན་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ་མ་མ་ཡོ་གི་ནཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ guhya jñāna śrī heruka guhya jñāna krodhīśvarī satvaṃ mama yoginī ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ गुह्य ज्ञान श्री हेरुक गुह्य ज्ञान क्रोधीश्वरी सत्वं मम योगिनी रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం గుహ్య జ్ఞాన శ్రీ హేరుక గుహ్య జ్ఞాన క్రోధీశ్వరీ సత్వం మమ యోగినీ రు లు రు లు హూఁ భ్యో హూఁ ఫట్，汉语字面意义：密智吉祥黑汝嘎密智忿怒自在母萨埵我瑜伽女入路入路，汉语拟音：嗡格雅嘎那舍黑鲁嘎格雅嘎那卓迪夏日萨当玛玛优给尼如路如路吽久吽呸）
"嗡班扎玛哈古如萨尔瓦悉地吽呸"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ vajra mahā guru sarva siddhi hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र महा गुरु सर्व सिद्धि हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా గురు సర్వ సిద్ధి హూఁ ఫట్，汉语字面意义：金刚大上师一切成就，汉语拟音：嗡班扎玛哈古如萨尔瓦悉地吽呸）
"嗡班扎臧达萨尔瓦杜斯坦诶扎久吽呸"（ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཛ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān e ja bhyo hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र चण्ड सर्व दुष्टान् ए ज भ्यो हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చణ్డ సర్వ దుష్టాన్ ఏ జ భ్యో హూఁ ఫట్，汉语字面意义：金刚忿怒一切邪恶诶杂众，汉语拟音：嗡班扎臧达萨尔瓦杜斯坦诶扎久吽呸）
"嗡班扎臧达洛科帝巴拉图恩久吽呸"（ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ་ཐུན་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ vajra caṇḍa loktri pāla thun bhyo hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र चण्ड लोक्त्रि पाल थुन् भ्यो हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చణ్డ లోక్త్రి పాల థున్ భ్యో హూఁ ఫట్，汉语字面意义：金刚忿怒世间护法部众，汉语拟音：嗡班扎臧达洛科帝巴拉图恩久吽呸）
"嗡班扎萨尔瓦雅夏久让吽呸"（ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་ཡཀྴ་བྷྱོ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ vajra sarva yakṣa bhyo raṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र सर्व यक्ष भ्यो रं हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సర్వ యక్ష భ్యో రం హూఁ ఫట్，汉语字面意义：金刚一切夜叉众让，汉语拟音：嗡班扎萨尔瓦雅夏久让吽呸）
如是诵九辉及护法咒语。
"嗡班扎玛哈卓达巴德玛卓迪夏日班扎其里其拉雅玛哈雅夏嘎拉如巴嘎尔玛让让扎拉让吽呸"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་ོརཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ vajra mahā krodha padma krodhīśvorī vajra kīli kīla ya mahā yakṣa kāla rūpa karma raṃ raṃ jvala raṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ वज्र महा क्रोध पद्म क्रोधीश्वोरी वज्र कीलि कील य महा यक्ष काल रूप कर्म रं रं ज्वल रं हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా క్రోధ పద్మ క్రోధీశ్వోరీ వజ్ర కీలి కీల య మహా యక్ష కాల రూప కర్మ రం రం జ్వల రం హూఁ ఫట్，汉语字面意义：金刚大忿怒莲花忿怒自在母金刚钉橛大夜叉黑色形业让让燃让，汉语拟音：嗡班扎玛哈卓达巴德玛卓迪夏日班扎其里其拉雅玛哈雅夏嘎拉如巴嘎尔玛让让扎拉让吽呸）
如是总集猛咒火聚咒，配合主尊眷属次第念诵。
阿帝派自传金刚念诵：
三千法界宫殿中，三界部主父母子，一切音声法界中，心性法身大游舞，无二大乐而双运，本来解脱境界中，辉光密意究竟处，入定后得无分别，大圆满中而安住，吽吽吽吽吽。
如是连诵五个吽字。如经文所说："上者不言语境中发音，中者与气相合而念诵，下者口出声时，器情诸续清净而修。"应如是修。
第三，基道果三者以八种密意所摄之义，应如经文般修行。若愿于座末念诵空性偈、供养赞颂亦可行持。


 །སྐབས་འདིར་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ནི། དམ་
ཚིག་གི་རྫས་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། ཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པས་བྱིན་བརླབས་བསང་ཆུ་འཐོར་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ནས་བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ལ༔ གཙང་དང་དམེ་བ་དམིགས་སུ་མེད༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས༔ འོན་ཀྱང་རྟོགས་གོམས་མི་ལྡན་པའི༔ རྣམ་རྟོག་དྲི་མ་བསལ་བའི་ཕྱིར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ སྤྲོས་པས་མཚན་མར་འཛིན་པ་སྦྱང༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ནི༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྒྱན་ཡིན་ཏེ༔ རྣལ་འབྱོར་ཏིང་འཛིན་རྩལ་སྦྱང་ཕྱིར༔ བྷནྡྷ་གཞལ་ཡས་གཟེད་ཁོང་དུ༔ དམ་རྫས་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་འཁྱིལ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿརྣམས་ལས༔ འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བཀུག༔ དྭངས་མ་རིན་ཆེན་འབར་བར་སྤུངས༔ འདོད་ཡོན་སྡོང་པོ་དཔག་བསམ་ཤིང༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་ཁྱབ་རྒྱས་པ་ལས༔ ཡིད་བཞིན་རཏྣའི་ཆར་པ་འབེབས༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཚོགས་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་བདེ་གཤེགས་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ༔ བདག་ཅག་ཚོགས་གསག་
སྒྲིབ་པ་སྦྱང་སླད་དུ༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་དང༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ནས༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ དུར་ཁྲོད་ཚོགས་ཁང་འབར་བ་རུ༔ ཞིང་ཆེན་གསར་རྙིང་གཅལ་དུ་བཀྲམ༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ༔ ཞུན་ཆེན་མར་མེ་ཡེ་ཤེས་གསལ༔ རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་བརྡ་སྐད་སྙན༔ རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་དམ་རེ་གཙང༔ བདེ་ཆེན་བརྟུལ་ཞུགས་རྩལ་རེ་ཆེ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྒྱན་ཡིན་ཏེ༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཚོགས་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྲིད་གསུམ་འདོད་ཡོན་ཐམས་ཅད་ནི༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་བྱུང་ཞིང་སྤྲོ༔ ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ངང༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱར་བ་ལས༔ གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་སྤྲིན་དུ་འབྱུང༔ དཔག་བསམ་ཤིང་དང་འདོད་འཇོའི་བ༔ མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་རྒྱས་པ་ལྟར༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་སྤྲིན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱན་དུ་རོལ༔ མ་ཧཱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་ཡུམ་ཡིན་ལ༔ ཕུང་པོ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་ཡབ༔ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རོལ༔ གུ་ཧྱ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཡུམ་
རྣམས་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་ཡིན་ལ༔ ཡབ་རྣམས་ཐམས་ཅད་རིག་པ་སྟེ༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་སྦྱོར་བ་ཡི༔ བླ་མེད་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ སྒེག་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱི་མཆོད་དང༔ སུ་ར་ཏྭ་ཡི་ནང་མཆོད་འབུལ༔ གསང་མཆོད་སྦྱོར་བའི་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་ལ། ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ རཱ་ཧོ྅་ཧཾ༔ རཱ་ག་ཡཱ་མི༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ སཾ་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་ཧཾ༔ ཞེས་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉམས་སྤར། འདུ་བར་མི་འོས་པ་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་དགོངས་པས། དམིགས་རྟེན་ལ། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是藏文的简体中文直译：
此处荟供事业及其后续部分：
将三昧耶物品聚集后，念诵："吽玛哈卓迪夏日萨尔瓦札兴秀达雅吽呸"（ཧཱུྃ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）（藏文，梵文拟音：hūṃ mahā krodhīśvarī sarva dravyaṃ śodhaya hūṃ phaṭ，梵文天城体：हूँ महा क्रोधीश्वरी सर्व द्रव्यं शोधय हूँ फट्，梵文泰卢固体：హూఁ మహా క్రోధీశ్వరీ సర్వ ద్రవ్యం శోధయ హూఁ ఫట్，汉语字面意义：大忿怒自在母一切物品清净，汉语拟音：吽玛哈卓迪夏日萨尔瓦札兴秀达雅吽呸）
如是加持后洒净水：
吽舍！本初五甘露，本性五智慧，净与不净无所缘，五欲供云密集聚，然为未具证悟习，遣除分别垢染故，身语意之让·央·康，净化执著诸相执。让央康萨帕拉纳呸。
吽舍！外内器情一切法，皆是普贤之庄严，瑜伽禅定修力故，容器宫殿器皿中，誓物一切融为光，甘露大海成漩涡，从嗡吽当舍阿等，放光迎请智慧甘露，精华珍宝积光明，妙欲树干如意树，遍布充满虚空际，降下如意宝雨流。嗡吽当舍阿嘎那札克拉吽舍达。
迎请荟供对境：
吽舍！从法界离戏刹土中，上师持明善逝八教尊，为我等积资净障故，智慧幻化游舞请降临！
吽！从黑汝嘎十处及，八大尸林处所中，祈请大辉眷属众，于燃烧尸林荟供殿，大小新旧肉铺展，誓物甘露海漩涡，明亮熔蜡灯智慧，胫骨号骷鼓声美，瑜伽男女誓极净，大乐行持力甚大，一切皆为普贤饰，三昧耶力请降临。入路入路诶阿囉里舍杂。
以荟供品供养：
吽舍！三界一切妙欲众，从五元素生发出，一切本为五智性，从方便智慧结合，无二大乐云中生，如意树与如意牛，无耕谷物丰盛般，一切妙欲供云聚，作为大乐之庄严。玛哈嘎那札克拉普扎火。
吽！五大元素为佛母，五蕴五智慧为父，法界智慧双运之，大乐菩提心中游。格雅嘎那札克拉普扎火。
一切佛母皆法界，一切佛父皆觉性，界智无二双运之，无上供养请享受。以美女众做外供，以苏拉特瓦献内供。
明观密供双运密意后：萨玛雅火，萨玛雅萨当，拉火杭，拉嘎雅米，阿拉拉火，扎吽邦火，波提泽达萨帕拉纳呸，桑哈拉纳吽，玛哈苏卡阿杭。
如是增长大乐智慧体验。以超越结合对境之密意，对所缘境，那摩，顶礼三宝。
;


 དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། ཞི་ཁྲོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕྱག་བརྙན་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་མ་རུངས་པའི་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཛཿཡ༔ ཁམས་གསུམ་རྒྱུད་ལྔའི་འགྲོ་བ་རྣམས༔ གཟུང་དང་འཛིན་པས་བདག་ཏུ་ཞེན༔ མི་སྲུན་ལོག་པའི་སེམས་
ཅན་ཁྱོད༔ རྒྱུ་ནི་གཏི་མུག་མ་རིག་པ༔ ཆགས་སྡང་གཉིས་ཀྱིས་རྐྱེན་བྱས་ནས༔ འཁོར་བའི་གནས་སུ་རྟག་ཏུ་འཁྱམས༔ སྡུག་བསྔལ་རྩ་བ་བཅད་པའི་ཕྱིར༔ མཁའ་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་ཨེ་རུ་བཅུག༔ ཡེ་ཤེས་ཐབས་ཀྱི་མཚོན་ཆ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་དྲྭ་བ་ཐམས་ཅད་བཅོམ༔ ཡེ་ཤེས་དྭངས་མ་དབྱིངས་སུ་སྤར༔ མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བསྒྲལ་བའི་ཤ་ཁྲག་རུས་པ་བདུད་རྩིར་སྤར་བ་བསྟབ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་བརྩེགས་པའི་རི་བོ་འདི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་དུ་བསྟབ༔ རྟོག་མེད་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་བཞེས༔ ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་སྟོངས་པ་དང༔ སྲིད་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་བསྒྲལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཉམས་ཆག་བཤགས་པ་ནི། མཆོད་རྫས་བཏེགས་ཤིང་ལྟ་དགོངས་ལ་མཉམ་པར་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པའི་མིང་ཡང་མེད༔ འོན་ཀྱང་ཡོད་མེད་འཁྲུལ་པའི་བློས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་འགལ་བ་རྣམས༔ གནོང་ཞིང་འགྱོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཤགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐང༔ དག་དང་མ་དག་མིང་མེད་པ༔ བློ་འདས་གདོད་མའི་གཤིས་འདི་ནི༔ སྟོང་ཉིད་འཛིན་པའི་གཟེབ་ལས་གྲོལ༔ ཡེ་ནས་རང་གྲོལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ འགག་
མེད་རོལ་པ་ཅི་ཤར་ཡང༔ ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་ཆོས་ཉིད་རོལ༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ རྣམ་དག་འོད་གསལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཡིག་བརྒྱ་བཟླའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
以三宝真实语力，法性清净之真实力，有法因果不虚之真实力，寂怒幻化游舞诸天众之真实力，化身及再化身与手印等之真实力，以大真实加持力，愿一切不调伏众生成为解脱所依，悉集于此表征物品之所依中！
"尼帝班扎昂库夏杂，杂吽邦火，杂雅"（དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། ཞི་ཁྲོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕྱག་བརྙན་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་མ་རུངས་པའི་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཞིང་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ནྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཛཿཡ༔）（藏文，梵文拟音：nṛ tri vajra aṃ ku śa ja, jaḥ hūṃ baṃ ho, jaḥ ya，梵文天城体：नृ त्रि वज्र अं कु श ज, जः हूँ बं हो, जः य，梵文泰卢固体：నృ త్రి వజ్ర అం కు శ జ, జః హూఁ బం హో, జః య，汉语字面意义：人三金刚钩召，降临，汉语拟音：尼帝班扎昂库夏杂，杂吽邦火，杂雅）
三界五部诸众生，能所二执我贪著，不调颠倒有情汝，因为无明愚痴暗，贪嗔二者为缘故，恒时流转轮回境，为断痛苦根本故，纳入空界佛母'诶'，智慧方便利器以，摧毁一切烦恼网，智慧精华界中增。
"玛当如札玛拉雅呸"（མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔）（藏文，梵文拟音：ma traṃ ru dra mā ra ya phaṭ，梵文天城体：म त्रं रु द्र मा र य फट्，梵文泰卢固体：మ త్రం రు ద్ర మా ర య ఫట్，汉语字面意义：杀恐怖，汉语拟音：玛当如札玛拉雅呸）
如是被解脱者的肉血骨转变为甘露供养：
吽！三毒堆积之山此，于身语意界中供，无念光明界中享，三界轮回清空及，三有解脱佛刹中，赐予身语意成就。
"玛哈芒萨囊达根尼日帝卡让卡嘻"（མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔）（藏文，梵文拟音：ma hā māṃ sa rakta kiṃ ni ri ti kha raṃ khā hi，梵文天城体：म हा मां स रक्त किं नि रि ति ख रं खा हि，梵文泰卢固体：మ హా మాం స రక్త కిం ని రి తి ఖ రం ఖా హి，汉语字面意义：大肉血空行恐怖享用，汉语拟音：玛哈芒萨囊达根尼日帝卡让卡嘻）
忏悔破损：举起供物，安住于见解之等持中：
"嗡入路入路吽久吽"（ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔）（藏文，梵文拟音：oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ，梵文天城体：ॐ रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ，梵文泰卢固体：ఓం రు లు రు లు హూఁ భ్యో హూఁ，汉语字面意义：入路入路吽等吽，汉语拟音：嗡入路入路吽久吽）
吽！本来清净法身中，未悟迷乱名亦无，然因有无迷乱心，于身语意所违犯，以惭愧悔恨心忏悔，以内外密荟供满足，净与不净无名称，超心本初之本性，解脱空性执著网，本来自解脱法身，无碍游舞任何现，法性中游法性舞，界觉无二界中融，清净光明赐成就！
念诵黑汝嘎百字明。


 །དེ་ནས་བརྡའི་འབུལ་ལེན་དང་བཅས་ཚོགས་རྫས་རྣམས་ནང་གི་སྲེག་བླུགས་སུ་ལོངས་སྤྱད། ལྷག་མ་བསྡུས་ལ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་སྐབས། ཧཱུྃ༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ཕུད་ལྷག་བསྲེ་བ་དང་ཁ་ཕྲུས་བཏབ། དཀྱུས་ལ། ཞིང་ཆེན་པགས་པ་རྒྱ་ཆེ་བར༔ ཧྲཱིཿལས་ཤ་ཁྲག་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས༔ བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གསོལ་བར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ནས་ ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཏ་ན་ག་ཎ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བྷྱོ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་དམ་ཚིག་ཅན༔ དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང༔ མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང༔ སྒྲོལ་བྱེད་གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་དང༔ མ་བདུན་སྲིང་བཞི་འབར་མ་བརྒྱད༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིའི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་ཆུང་མར་བཅས༔ ས་བདག་མ་ཡམས་བརྟན་མ་དང༔ འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ སྐུ་ཡིས་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔ ཨཱ་རལླི་དང་བཤུགས་གླུ་ལེན༔ བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དྲུག་སྒྲོལ༔ དཔལ་གྱི་ཕ་འབབ་འདི་
གསོལ་ལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མྱུར་དུ་སྒྲུབས༔ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ཕྱི་རོལ་དུ་འབུལ། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ན་བཞུགས་པ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ བསྐུལ་ལོ་བསྐུལ་ལོ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྐུལ༔ མཛོད་ཅིག་མཛོད་ཅིག་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ གཟུགས་སྐུ་འཇིགས་པའི་ཆ་ལུགས་རྫོགས་མཛད་པ༔ ཕོ་བྲང་དགུ་ཀློང་འབར་བའི་ཨེ་དབྱིངས་ནས༔ དཔལ་ཆེན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྐུར་བཞེངས་ཤིག༔ བཀའ་སྡོད་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་རྣམས་ལས་ལ་ཆོས༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བར་ཆད་ཆག་ཆེན་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབ༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཆད་ཐོ་བསྒྲག་པ་ནི། ཧཱུྃཿ སྔོན་ཚེ་འོག་མིན་གནས་སུ་ཀུན་བཟང་གིས༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ་ལ༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་དགོངས་པ་བརྡ་ཡིས་བཤད༔ གསང་སྔགས་བསྟན་པ་སྤེལ་བར་བཀའ་བགྲོས་ནས༔ བར་དུ་སྲིད་གསུམ་གནས་སུ་རིག་འཛིན་གྱིས༔ གསང་སྔགས་བཀའ་ཡི་བསྡུ་བ་མཛད་པའི་ཚེ༔ འཁོར་གྱི་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མང་པོ་
ཡིས༔ གསང་སྔགས་བསྟན་པ་འཛིན་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས༔ ད་ལྟ་འཛམ་གླིང་གནས་མཆོག་དུ་མ་རུ༔ ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་གསང་བདག་ལ་སོགས་པས༔ གསང་སྔགས་བསྟན་པ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བའི་ཚེ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་ལྷ་དང་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་ཡིས༔ རྣལ་འབྱོར་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས༔ དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དང་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ་རུ༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམས༔ གསང་སྔགས་སྙན་དུ་བརྒྱུད་ཅིང་གཏེར་དུ་སྦས༔ ཐབས་ལ་མཁས་པས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཚེ༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་དམ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ གསང་སྔགས་བསྟན་པ་སྲུང་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས༔ ཀུན་ཀྱང་དམ་རྫས་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཛ་བྷྱོ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ ཟོར་དུ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ གཏུམ་ཆེན་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ རྔམས་པའི་སྐུར་བཞེངས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ གཏོར་ཟོར་འབར་བའི་མཚོན་ཆ་འདིས༔ ཕས་ཀྱི་མི་མཐུན་རྐྱེན་རྣམས་ཟློག༔ མ་ཧཱ་ཤ་རི་བྷྱོ་ཟློག༔ བརྟན་མ་བསྐྱང་བ་ནི། བཤལ་ཆུ་བདུད་རྩིར་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཚོགས་དང་བཀའ་ཡི་ཚོགས་
བཅས་ཉིད༔ ཁྲག་འཐུང་དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་སྐུ༔ ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་སྐྱོང་མ་རྣམས༔ འདིར་བྱོན་དམ་བསྐང་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བདུད་ལ་དབང་བྱེད་ཀུན་བཟང་མོ༔ བདུད་ཀྱི་ཆེ་ཞེའི་འཁོར་དང་བཅས༔ གནོད་སྦྱིན་དབང་བྱེད་གནོད་སྦྱིན་མོ༔ ནོར་བདག་ཆེན་མོའི་འཁོར་དང་བཅས༔ སྨན་མོ་ཀུན་གཙོ་ཀོང་ལྷ་མོ༔

以下是藏文的简体中文直译：
然后伴随表征供受，享用荟供物为内部火供。集聚余物，于大成就时：
吽！诵"首先以初供"等语句，混合初供与余供并加入口液。正文：
于广大肉皮大地上，从"舍"字肉血受用等，观想为甘露性享用。嗡啊吽火，诶阿囉里舍杂。嗡班扎普贝（至）夏达普扎火，玛哈班札阿密达卡嘻，玛哈囊达卡嘻，达那嘎纳普扎火，久。
吉祥听命具誓众，二十八大自在尊，三十二位空行母，十八大解脱领域，七母四姐八燃母，上下四方使者众，方位大小护世王，地主疫母稳固母，百千广大空行众，身显种种神变相，阿囉里与呼啸歌，慈悲救度六道众，吉祥此父流受用，迅速成办四事业。
"伊当巴令达卡卡卡嘻"（ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི༔）（藏文，梵文拟音：i daṃ ba liṃ ta kha kha khā hi，梵文天城体：इ दं ब लिं त ख ख खा हि，梵文泰卢固体：ఇ దం బ లిం త ఖ ఖ ఖా హి，汉语字面意义：此食团食食享用，汉语拟音：伊当巴令达卡卡卡嘻）
如是向外供养。唤起本誓：
吽！安住不显界中寂怒佛众会，起来起来从法界中起来，唤请唤请为有情故唤请，行持行持所托付之事业。
吽！法身寂静境中虽不动，圆满色身恐怖形相者，从九宫燃烧诶界中，大辉聚集天众请现身，护法使者众等行事业，请享此血肉红色食子，障碍大阻破除之时至，莫懈莫怠行托付事业。
宣读判决：
吽！昔时阿噶尼塔处普贤尊，向五部父母菩萨眷属众，以密意表征说续论教授，密咒教法弘扬共商议，中间三界处所持明者，密咒教法集结时期中，眷属持明空行众多者，承诺守持密咒教法传。现今赡洲诸多圣地中，释迦能仁金刚手等尊，广弘密咒教法时期中，十方诸天持明空行母，如子护持瑜伽士承诺。于八尸林与桑耶钦普处，莲师颅鬘成就诸师众，密咒耳传相传密藏埋，方便善巧利益众生时，教法护法誓众一切者，承诺守护密咒教法传。一切皆请享用誓物供，愿四种事业任运成就。
"古如得瓦扎给尼萨尔瓦杜斯坦诶扎久萨巴日瓦拉伊当巴令达卡让卡嘻，萨玛雅囊坎图"（གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཛ་བྷྱོ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔）（藏文，梵文拟音：guru deva ḍākinī sarva duṣṭān e ja bhyo sa pari vāra i daṃ baliṃta kha raṃ khā hi, samaya rakṣantu，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी सर्व दुष्टान् ए ज भ्यो स परि वार इ दं बलिंत ख रं खा हि, समय रक्षन्तु，梵文泰卢固体：గురు దేవ డాకినీ సర్వ దుష్టాన్ ఏ జ భ్యో స పరి వార ఇ దం బలింత ఖ రం ఖా హి, సమయ రక్షన్తు，汉语字面意义：上师本尊空行一切魔众眷属此食团享用，三昧耶守护，汉语拟音：古如得瓦扎给尼萨尔瓦杜斯坦诶扎久萨巴日瓦拉伊当巴令达卡让卡嘻，萨玛雅囊坎图）
猛厉催请：
吽！猛烈业使者众会，现威严身消灭敌障，此燃烧食子武器以，遣除外来不顺诸缘。玛哈夏日久作。
供养稳固母：以加持为甘露的净水：
吽！荟供与教法众会尊，饮血如是虚空身，请临请临护母等，降临此处满誓行事业，制服魔众普贤母，魔众大狮眷属俱，制服药叉药叉女，大财主女眷属俱，药女总主雪山女。


 སྨན་མོ་བསྟན་སྐྱོང་འཁོར་དང་བཅས༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཁས་བླངས་བཞིན་དུ་མཆོད་གཏོར་བཞེས༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད༔ ཟབ་གཏེར་བསྟན་པ་སྤེལ་དུ་གསོལ༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ རྟ་བྲོ་ནི། གཏོར་གཞོང་འོག་ཏུ་དམིགས་བྱ་བཀུག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ དུག་ལྔ་བསྒྲལ་བའི་ཕུང་པོ་ལ༔ རྡོ་རྗེས་འབིགས་ཤིང་འཁོར་ལོས་གཅོད༔ ནོར་བུས་སྦྱང་ཞིང་པདྨས་བརླབ༔ རལ་གྲིས་གཏུབས་ཏེ་རོལ་པ་ཡིས༔ ཚོགས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་རོལ༔ བྲོ་ནི་བདུད་བཞི་འཇོམས་པར་བརྡུང༔ གླུ་ནི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་བླང༔ དམིགས་མེད་དབྱིངས་སུ་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ རུ་དྲ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ སྒྲུབ་དཀྱིལ་དང་འབྲེལ་ན་འདིར་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱ། ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་
བྱ་བ་ལ་གསུམ་ལས་དང་པོ་བསྡུ་ལྡང་ནི། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད༔ ཐམས་ཅད་དབྱིངས་སུ་དབང་དུ་བསྡུས༔ རིག་པའི་སྣང་ཚུལ་ཅི་ཤར་ཡང༔ རང་གྲོལ་དབྱིངས་སུ་དབང་དུ་བསྡུས༔ འཁོར་འདས་འཛིན་སྟངས་ཇི་སྙེད་པ༔ འོད་གསལ་རྟོག་མེད་དབྱིངས་སུ་འདུས༔ གཟུང་འཛིན་རྟོག་ཚོགས་ཟད་པ་ཡིས༔ སྐུ་ཡི་སྣང་བ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཕཊ༔ སེམས་ཉིད་སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་རྩལ༔ འཛིན་མེད་རང་གསལ་ལྷ་ཡི་སྐུ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ༔ གང་གིས་གཞོམ་པར་མི་ནུས་སོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་རྒྱུན་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་ནི། རང་བཞིན་མཚན་མར་མ་གྲུབ་པའི༔ སྣོད་ནི་ཞིང་དང་གཞལ་ཡས་ཁང༔ བཅུད་ནི་ལྷ་དང་ལྷ་མོར་རོལ༔ སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ༔ སེམས་ཉིད་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ ཐུགས་རྗེའི་འཁོར་ལོ་ལྷུན་གྲུབ་པས༔ འགྲོ་རྣམས་བདེ་ལ་འགོད་པར་ཤོག༔ ན་མོ་ཧཱུྃ༔ གསུམ་ལ་དོན་བསྡུ་ནི། སྣང་ཐིམ་གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་དབྱིངས༔ ལྷུན་གྲུབ་སྐུ་ནི་འགྲོ་ལ་སྣང༔ མཐར་ཐུག་འབྲས་བུ་འཐོབ་བྱ་ཉིད༔ འདི་ནི་གཞི་ལམ་འབྲས་གསུམ་རྫོགས༔ ཞེས་དང་། ཧོ༔ འདུས་མ་བྱས་ཤིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་གང་
བསྒྲུབས་པའི༔ འབྲས་བུ་དུས་འདིར་མྱུར་དུ་སྨིན༔ ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ༔ བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་རིག་འཛིན་ཚོགས༔ དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་ཡི་དམ་ལྷ༔ བར་ཆད་ཀུན་སེལ་མཁའ་འགྲོ་མ༔ དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བསྔོ་བ་དང་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
药女护教眷属俱，莲花颅鬘尊前中，如所承诺受供食，为行者作助伴友，祈请弘扬深藏教。
"巴德玛扎给尼伊当巴令达卡嘻"（པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔）（藏文，梵文拟音：padma ḍākinī idaṃ baliṃta khā hi，梵文天城体：पद्म डाकिनी इदं बलिंत खा हि，梵文泰卢固体：పద్మ డాకినీ ఇదం బలింత ఖా హి，汉语字面意义：莲花空行此食团享用，汉语拟音：巴德玛扎给尼伊当巴令达卡嘻）
马舞：于食盆下观想所缘境摄来：
吽！忿怒游舞尸林中，于五毒解脱蕴体上，金刚钻透轮盘割，宝珠清净莲花加持，宝剑斩截游戏中，荟供变成五智慧，舞蹈击破四魔众，歌曲提起大圆满，无缘界中印封定。
"嗡如路如路吽久吽，如札萨当巴雅南"（ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ རུ་དྲ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔）（藏文，梵文拟音：oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ, ru dra satvambha ya nan，梵文天城体：ॐ रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ, रु द्र सत्वम्भ य नन्，梵文泰卢固体：ఓం రు లు రు లు హూఁ భ్యో హూఁ, రు ద్ర సత్వమ్భ య నన్，汉语字面意义：入路入路吽众吽，恐怖萨埵固定，汉语拟音：嗡如路如路吽久吽，如札萨当巴雅南）
若与修坛城相关，此处应略作供赞，诵百字明咒，以"未获遍求"等忏悔过失。
第三，后行分三，首先摄收与起身：
吽！显有即是天坛城，一切收摄于法界，觉性显现无论何，自解脱界中摄收，轮涅执持何其多，光明无念界中摄，能所诸念尽灭已，身相显现融法界。阿阿阿，呸！
心性不生灭之力，无执自明天尊身，黑汝嘎尊俱生者，身语意之金刚上，无能有谁能破坏。嗡啊吽。
第二，日常发愿：
自性相状无成立，器世为刹宫殿宇，有情游舞天与天女，一切音声咒语音，心性自解五智慧，悲心之轮任运成，愿众生安置乐中。南摩吽。
第三，总结：
显融童子瓶界中，任运身向众生现，究竟果位所得义，此为基道果三圆。
又：
火！无为而任运成就，所修福德与智慧，果实此时迅速熟，愿证普贤黑汝嘎。
嗡！加持云聚持明众，成就雨降本尊天，障碍尽除空行母，愿有成就之吉祥。
如是回向与祝愿，成为善妙。


 །སྒྲུབ་སྡེའི་ཕྲིན་ལས་འོ་མའི་ཆུ་གཏེར་ལས། ཁྱད་འཕགས་དྲི་མེད་བཻ་ཌཱུརྱ་ལྟ་བུ། །སྐལ་བཟང་སྙིང་གི་ནོར་འདི་གཏེར་ཆེན་རྗེའི། །དགོངས་པ་ཇི་བཞིན་བཀླགས་པས་གྲུབ་པར་བཀོད། །ནོངས་པ་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་ལ། །བཤགས་ཤིང་ལེགས་བྱས་སྣང་བའི་གཟིས། །མཆོག་བསྟན་ཉིན་སྣང་གསལ་བ་དང་། །དགེ་ལེགས་པད་ཚལ་རྒྱས་པར་ཤོག །ཅེས་པའང་གཏེར་ཆེན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་བཀའ་ཡིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་། སྲས་ཡུམ་ཟུང་གིས་བཀའ་བསྩལ་སྒྲུབ་སླད་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ་ཞབས་ཏོག་ཏུ་འགྱུར་བའི་བསམ་པས། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་སྙིང་པོ་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བསྡུས་པ་སྙིང་པོ་དོན་གསལ་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

以下是藏文的简体中文直译：
从修行部事业乳海中，殊胜无垢如琉璃，具缘心宝此大藏师，如其密意读诵而编成。过错向三根本护法，忏悔并以善行光辉，愿殊胜教法日光明，善妙莲园得增盛。
此亦蒙大藏上师仁波切授权，为完成子母二尊之嘱托，愿此深法得以服务之心愿，由莲花舞自在智慧无边，于狮子吼母坛城中心如宝石山吉祥大乐心轮撰写，愿善妙增长！
大修持八教一切善逝总集事业略集精要明显编排智慧游舞。智慧无边。


